samedi 24 octobre 2015

Co znaczy avoir le cafard

Même si plusieurs personnes ont le cafard plus souvent en hiver qu'en été, cet état d'âme n'est pas conditionné que par la température. Au contraire, si, par exemple, votre compagnon ou votre compagne vous quitte, vous pouvez être sûrs d'avoir le cafard même sur une plage paradisiaque, car avoir le cafard signifie, avoir des pensées noires, être démotivé, sans enthousiasme, ne pas avoir le moral.

Imaginez la situation suivante: pour fêter vos dix ans de mariage, vous avez organisé un weekend en amoureux dans un hôtel spa. Tout se déroule comme prévu jusqu'au moment où vous découvrez que votre femme a eu une liaison avec un beau kinésithérapeute. Et comme avant de votre arrivée il y a eu un orage de neige, vous ne pouvez partir nulle part. Bloqués dans l'hôtel, vous êtes prostrés, vous n'avez envie de rien faire, vous restez immobilisés par la tristesse, vous ne parlez à personne, vous avez le cafard. 


(Zdjęcie: CC0 Public Domain - Pixabay: OpenClipartVectors)

Nawet jeśli wiele osób "ma karalucha" częściej zimą niż latem, ten stan ducha nie jest uwarunkowany jedynie pogodą. Wręcz przeciwnie, jeśli, na przykład, wasz partner lub partnerka was opuszcza, możecie być pewni, że złapiecie karalucha nawet na rajskiej plaży. Wyrażenie avoir le cafard oznacza bowiem "być smutnym, mieć czarne myśli, być bez entuzjazmu, zniechęconym, w depresyjnym nastroju".


Wyobraźcie sobie następującą sytuację: aby uczcić dziesiątą rocznicę małżeństwa, zorganizowaliście romantyczny w weekend w hotelu spa. Wszystko dzieje się zgodnie z planem do momentu, w którym dowiadujecie się, że wasza żona dała się uwieść przystojnemu masażyście. A ponieważ przed waszym przyjazdem była burza śnieżna, nie możecie nigdzie wyjechać. Zablokowani w hotelu, jesteście zdemotywowani, bezsilni, nie macie ochoty nic robić, obezwładnia was smutek, z nikim nie rozmawiacie, jesteście w stanie depresyjnym, czyli "macie karalucha". 

lundi 5 octobre 2015

Co znaczy être à ramasser à la petite cuillère

Être à ramasser à la petite cuillère? Un état physique et mental qui est arrivé, arrive et arrivera à nous tous. Indépendamment de notre état de santé, nos habitudes alimentaires ou encore le temps que nous consacrons à notre bien-être. Malheureusement, à cause de différentes circonstances, chacun de nous, un jour sera à ramasser à la petite cuillère, c'est-à-dire, extrêmement fatigué, épuisé, exténué et tout ce que nous pouvons inventer comme synonymes de ces termes.

Imaginez la situation suivante: ce matin vous vous êtes levés un peu trop tard et comme vous habitez loin de votre lieu de travail et vous êtes sans le sou pour vous payer un taxi, vous devez y aller à pied ou plutôt en courant. 

Une fois arrivés au bureau, une autre surprise de taille vous attend: votre supérieur a décidé de vous licencier à cause des retards répétés. Ainsi, après un effort physique et sous l'effet de la mauvaise nouvelle, vous tombez par terre et effectivement, littéralement et métaphoriquement,  vous n'êtes plus qu' à ramasser à la petite cuillère.



 (Zdjęcie: CC0 Public Domain - Pixabay: bykst)


Être à ramasser à la petite cuillère? Stan, w którym "można nas zbierać łyżeczką" przytrafił, przytrafia i na pewno przytrafi się nam wszystkim. I to niezależnie od stanu naszego zdrowia, zwyczajów żywieniowych czy czasu, który poświęcamy na poprawę samopoczucia. Niestety, prędzej czy później, każdy z nas będzie zmęczony, wykończony, wypompowany, a każdy synonimów tych słów będzie tutaj pasować jak ulał.

Wyobraźcie sobie następującą sytuację: tego ranka wstaliście nieco za późno, a ponieważ miejsce waszej pracy jest nieco oddalone od miejsca zamieszkania i nie macie żadnych pieniędzy, by wezwać taksówkę, w drogę musicie udać się pieszo, a raczej biegnąc. 

Po przybyciu do biura, czeka na was kolejna niespodzianka wielkiej wagi: wasz szef zdecydował się was zwolnić z powodu powtarzających się spóźnień. Z powodu wysiłku i wrażenia jakie wywarła na was ta nowina, osuwacie się na ziemię i faktycznie, zarówno metaforycznie, jak i dosłownie, "można was zbierać z ziemi łyżeczką".